To mě úplně odrovnává. Vidět SS, ZZ, PP, a PHvČ tančícího na robě TTR o dni PTp je příliš surealistické? Ovšem děkuji za tuto oddychvku a překlad.
Můžeš sem na ten crossover HP/Dogma hodit odkaz? Pokud to není nějak proti místním pravidlům...
Odpověď autora: Bojím se, že to už nenajdu, vůbec si nepamatuju, po jak křivolakých cestičkách jsem se k tomu dostala. :-(( Pokud na to kápnu znovu, tak jo, ale nepamatuju si ani autora, ani název, a nebylo to nikde, kam chodím pravidelně.
tak toto je úplne super! kto to napísal??? skladám klobúk...alebo skôr čelenku
Odpověď autora: Potěšení na naší straně. Autor je Amorette. Má na Occlumency ještě pár dalších povídek, doporučuju všechny. (Viz link v záhlaví.) Minimálně jednu další mám v plánu zčeštit... nechcete někdo vymyslet osmej a devátej den v týdnu?
Myslím, že ta scéna, o které se zmiňuješ, je z filmu Dogma. Škoda, že ho neznáš, je naprosto skvělý :-)) A Alan Rickman, coby serafín Metatron (boží hlas) je tam naprosto dokonalý:-))
Odpověď autora:
To mi připomnělo, že jsem nedávno četla crossover HP/Dogma. Šílený. :-))))) Šílený!!! :-)))))) Šíííííííí... atd. Sousedi mě zase nesnášeli.
Schválně se jdu podívat, co o tom ta Amorette píše.
Odpověď autora:
Tak máš pravdu:
Very Funny! Have you ever seen Dogma ? Alan Rickman plays the voice of God and there is a scene with him messing about with maracas. On the Dogma website there is a note that Alan simply would not put the maracas down when they were filming that segment.
Author's Response: I got the maracas idea from Dogma, one of my favorite films! Glad you liked this version of that idea!
Aha, tak to mi asi opravdu jen něco připomíná nebo prostě došlo k nějakému nijak vzácnému šumu v mojí paměti. Díky za objasnění
Je to zábavný velmi zajímavým způsobem. Bohužel mě nenapadá nic objevnějšího, co k tomu dodat, ale komentář (vyšší kvality než jsem schopna vyprodukovat) si to zaslouží. Akorát nevím, jestli byl nejlepší nápad číst si to o půl třetí v noci...
Odpověď autora: Díky. :-)) No co, tak sousedi znovu usnuli, no... ;o))
Zní mi to strašně povědomě, nemůžu se zbavit dojmu, že už jsem buď tohle nebo něco hodně podobného četla, ale google nic nevyplivnul, tak si to možná s něčím pletu. Nebo nedávala jsi úryvek na diskusi?
V každém případě tenhle humor se s mým vlastním smyslem pro humor bohužel míjí obrovským obloukem.
Odpověď autora: Originál je anglicky, tohle je překlad, úryvek jsem na diskusi nedávala. Povědomě ti to může znít proto, že autorka prý záměrně upomíná na jednu scénu z filmu. Neptej se mě z jakého, nepřišel mi známý, takže jsem jméno zapomněla. Zmiňovala to ve svojí diskusi k téhle povídce na Occlumency. Jestli tě to zajímá, najdi si to tam, link tu je.
Relativně brzo... budu tedy pravidelně nakukovat a těšit se:-)) A prolog bych si určitě ráda přečetla :-))
Heh... tak to je síla:-D Představa Severuse se somrerem mě bude pronásledovat i ve snu :-)))
Mám tvé povídky i překlady ráda, Sovogramy si čtu pokaždé, když si potřebuji zvednout náladu, a přestože je znám už skoro nazpaměť, spolehlivě mě pokaždé rozesmějí.
Magický kontrakt i Malé lekce etiky jsem také četla už několikrát a lehce netrpělivě čekám na pokračování :-))
Někde v komentech (už nevím kde) jsem četla něco o prologu, ale nenašla jsem ho. Neumím hledat, nebo jsi ho neuveřejnila?
Odpověď autora:
Severus v sombreru je prostě neodolatelnej, o to jsem se nemohla nepodělit. :-)) Jsem moc ráda, že si získal dalšího příznivce. :-))
Sovogramy osobně považuju za jeden ze svých nejlepších překladů, takže tady teď poskakuju radostí. Ten text mi prostě sedl od prvního slova do posledního. :-)))
Pokračování tamtoho cyklu bude, už snad relativně brzo. Prolog najít nemůžeš, ale pokusím se zapracovat na tom, aby byl dostupný. Když to nepůjde tady, tak jinde, a sem bych pak dala upozornění, kde.